Estás en: Inicio > Perfil de maruguay > Detalle

 

Calificaciones de maruguay

Puntaje: 0
Promedio: 3.00
Sin Medalla
Positivas: 0 (0,00 %)
Neutrales: 0 (0,00 %)
Negativas: 0 (0,00 %)

Operaciones Realizadas

Proyectos publicados 0
Proyectos realizados 0 (0,00 %)
Ofertas publicadas 2
Ofertas destacadas 0 (0,00 %)
Ofertas ganadas 0 (0,00 %)
Servicios publicados 0
Servicios realizados 0
Servicios contratados 0
ID de Usuario:
Fecha de registro:
02/12/2005 12:46
País:
Uruguay uy
Provincia:
Montevideo
Ciudad:
Montevideo
  Guía para confeccionar el Perfil de Usuario Tipos de Perfil de Usuario Elección de una buena imagen
Descripción:

Soy Traductora Pública de Inglés egresada de la Universidad de la República y cuento con 21 años de experiencia en la traducción de todo tipo de temas legales y técinos, especialmente en las áreas de patentes e investigación científica.

Dirijo un grupo de traductores que además poseen títulos universitarios (licenciaturas, maestrías, doctorados) en diversas disciplinas a destacar. medicina, biología molecular, arquitectura, ingeniería, informática, aeronáutca, química (industrial, farmacétuca), ciencias sociales, comunicación, economía y finanzas.

Soy miembro activo del Colegio de Traductores Públicos del Uruguay.

CV

Educación

 

·Nivel terciario completo. Egresada de la Facultad de Derecho y Ciencias Sociales con el título de TraductoraPública en idioma Inglés - Marzo de 1986 -

·Otros diplomas y certificados: Certificate of Proficiency in English. University of Cambridge - 1975

Post Proficiency - Additional papers: Translation from & into Spanish - University of Cambridge - 1979

West Leyden High-School (Senior Year) USA - 1972

Seminarios y talleres de capacitación y actualización organizados por el instituto Dickens y la Alianza Uruguay- EEUU.

 

Experiencia Laboral

 

 

Traducción

Desde 1986ejerce la profesión de traductora pública abarcando tanto la traducción de documentos oficiales como la de textos no oficiales. Experiencia en traducción de material en las más diversas áreas tales como: informática, medicina y otras ramas de la ciencia, correspondencia comercial, comercio internacional, arte, educación, ingeniería, mecánica, geología, minería, belleza, etc.

A modo de ejemplode trabajos de traducción en dichas áreas cabe destacar: informes de consultoras sobre normas legales y legislación impositiva de zonas francas para inversores extranjeros; campaña publicitaria para mayoristas en el ramo de la informática (traducción de publicaciones sobre hardware y software provenientes de USA), trabajos científicos para presentar en congresos, manuales, memorias descriptivas de modelos de utilidad para patentar, pedidos y envíosde mercaderías varias, sitios web, etc..Trabaja en equipo con traductores de otros idiomas altamente calificados.

 

Algunos clientes a destacar:

- Asociación Uruguaya de Inventores: patentes y reivindicaciones para firmas nacionales y extranjeras.

- Neurim Pharmaceuticals – Israel- traducción de patentes

- Arad -Natural Beauty – Israel – traducción de documentos

- Bufete:Martha Petrucelli, Abogada (Especialista en Ley Marítima)

Andrés Michelini, Abogado: traducciones de documentos.

 

- Rozada & Cía : Traducción y corrección de documentos relacionados con la exportación de ganado en pie. Directora del proyecto TRADUCCIÓN DE SITIO WEB DEL ESPAÑOL AL RUSO, CHINO, ÁRABE Y TURCO. Correctora de la versión en español del sitio: www.rozadaexport.com

- La Genuina Amatistas (Mining): traducción de secciones de sitio web.

- Arnaldo C. Castro (Technology Systems): traducción de publicaciones del inglés al español para campaña publicitaria.

- Grandes Tiendas Montevideo : correspondencia commercial para negociaciones sobre importación de productos. Terminología relacionada con la industria textil.

- Nora Kimelman (escultora): traducción de catálogo y currículo para exposición en la Embajada del Uruguay en Washington DC y en el Consulado General del Uruguay en New York. Traducción de la página web de la artista.

 

 

Comunicación

1978 - 1982: Operadora internacional en ANTEL. Tenía a su cargo la tramitación de llamadas internacionales en inglés e italiano.

 

·Docencia

Dicta cursos de Inglés en todos los niveles y a través de distintos métodos desde 1975 en institutos y como docente particular. Especializada en exámenes internacionales: FCE, CPE, BEC

 

Alianza Uruguay - EEUU (1991-1992): Cursos intensivos para adolescentes. Cursos de conversación en niveles intermedio y avanzado para adultos (habitualmente sólo los profesores nativos los dictan).

ALADI (1987-1989): Cursos de Inglés general y orientado al Comercio Internacional para funcionarios.

 

Cursos individuales a representantes extranjeros en nuestro país( representante de Ecuador ante ALADI, Cónsul General de Bolivia )

 

Cursos individuales y grupales para investigadores en las áreas de las Ciencias Sociales, Economía y Finanzas.

Dicta cursos de preparación para el examen de ingreso a la carrera TRADUCTORADO de la Facultad de Derecho.

 

Dicta cursos de Inglés o­nline desde 2001.

 

 

Otros

 

2005 – 2006: entrenamiento en sistema Sabre (reservas aéreas internacionales) en Sabre Holdings, Zonamérica, Uruguay.

 

Voluntariado

 

Contribución voluntaria al CONSEJO DE DERECHOS DE AUTOR del MINISTERIO DE EDUCACIÒN Y CULTURA: traducción al inglés de proyectos nacionales presentados en el Instituto de la Propiedad Intelectual en Estocolmo y en Bangkok

 

Intérprete y traductora voluntaria miembro de la red internacional BABELS, integrante del proyecto TRANSTRAD.

Promotora y participante del taller sobre Selección de traductores eintérpretes, Organización y Transparencia de la red de voluntarios, París3 - 6 de junio de 2006.

 

Traductora voluntaria miembro de IAI (Alianza Internacional de Habitantes) con base en Italia. Traduce textos jurídicos sobre derechos habitacionales a nivel internacional.

 

Trabajos de investigación

 

IASFM11, El Cairo, 6 – 10 enero, 2008: Ponencia sobre barreras lingüìsticas: “An analysis of the process of bridging language barriers in forced migration experiences”

Diccionario de íconos:
 
Más íconos